google analytics

Saturday, April 27, 2013

Pfeile im Licht


Pfeile im Licht

Unsere Kinder
seien nicht unsere Kinder
aber unsere Frauen
sind nicht unsere Frauen


Und eure Männer 
Sind nicht eure Männer
Nicht einmal unsere Hühner
sind unsere Hühner

Aber wir töten
und
essen

Aber wir graben
und pflanzen
und zäunen

Die Erde
bricht
unter unseren Stiefeln
entzwei

Über der Saat
schreien Krähen
schwarze Feinde
aus einem Kinderbuch

In den Reusen
zappeln Aale
Ihre Not
gegen die unsere,
unsere Aale

Und in den Kakaoplantagen
hungern kleine Kinder
Den Kakao
trinken unsere Kinder

Und im Gefängnis
wohnt der böse Mann
unser Mann

Und in den Wolken
wohnt der Wind
unser Wind


Und unsere Kinder
sind Pfeile aus Licht
und auch unser Licht
und Licht

(In Verbundenheit mit Khalil Gibran und : unsere Kinder..)

Wednesday, April 10, 2013

Foehn


Foehn

The wind which kills:
le vent qui tue.

Too much light,
green shoots out of snow
and trees  stare into the sun.

white clouds glaring,
hail out of  blue sky.
The soil bursts open.

I dance around my wound.
windmill wings flail me
into dizziness. but I fly
and  join the tumbling leaves,

listen, they are hissing.
who knows the words
of spring,
when a lone bird sings?