google analytics
Tuesday, July 26, 2016
Rene Aubry,Lungomare
Change ,Tracy Chapman
os cosmonautas
islands in the sky,
the cosmonauts,
insulated ,
two mummies
floating in space,
weightless,
both breathe air
through tubes.
i ring
"hello, hello Earth",
"give me Alice".
earth connects
me through
another satellite
to Alice
in her orbit
so far away.
distance and time
muffle our words.
we started to feel
words as precious
in this vastness
where we are alone.
we don't say all
but save the taste
of voice
and presence
we hear us
breathing in
closed systems,
recycling molecules
and i want out
and near, i know
i cannot
now.
the cosmonauts,
insulated ,
two mummies
floating in space,
weightless,
both breathe air
through tubes.
i ring
"hello, hello Earth",
"give me Alice".
earth connects
me through
another satellite
to Alice
in her orbit
so far away.
distance and time
muffle our words.
we started to feel
words as precious
in this vastness
where we are alone.
we don't say all
but save the taste
of voice
and presence
we hear us
breathing in
closed systems,
recycling molecules
and i want out
and near, i know
i cannot
now.
CANCIÓN DE LA MARIPOSA,, F.G.Lorca, Amancio Prada
CANCIÓN DE LA MARIPOSA
Federico Garcia Lorca
Volaré por el hilo de plata.
Mis hijos me esperan,
allá en los campos lejanos,
hilando en sus ruecas.
Mis hijos me esperan,
allá en los campos lejanos,
hilando en sus ruecas.
Volaré por el hilo de plata.
Yo soy el espíritu de la seda.
Vengo de un arca misteriosa
y voy hacia la niebla.
Yo soy el espíritu de la seda.
Vengo de un arca misteriosa
y voy hacia la niebla.
Que cante la araña en su cueva,
la araña, en su cueva.
la araña, en su cueva.
Que el ruiseñor medite mi leyenda,
que la gota de lluvia se asombra,
al resbalar sobre mis alas muertas.
que la gota de lluvia se asombra,
al resbalar sobre mis alas muertas.
Soy la muerte y la belleza
Hilé mi corazón sobre mi carne
para rezar en las tinieblas,
y la Muerte me dio dos alas blancas,
pero cegó la fuente de mi seda.
para rezar en las tinieblas,
y la Muerte me dio dos alas blancas,
pero cegó la fuente de mi seda.
Ahora comprendo el lamentar del agua,
y el lamentar de las estrellas,
y el lamentar del viento en la montaña,
y el zumbido punzante de la abeja.
y el lamentar de las estrellas,
y el lamentar del viento en la montaña,
y el zumbido punzante de la abeja.
Porque soy la muerte y la belleza.
la muerte y la belleza.
la muerte y la belleza.
Lo que dice la nieve sobre el prado
lo repite la hoguera;
las canciones del humo en la mañana
las dicen las raíces bajo tierra.
lo repite la hoguera;
las canciones del humo en la mañana
las dicen las raíces bajo tierra.
Volaré por el hilo de plata;
Mis hijos me esperan.
Vengo de un arca misteriosa
y voy hacia la niebla.
Mis hijos me esperan.
Vengo de un arca misteriosa
y voy hacia la niebla.
Que cante la araña en su cueva.
la araña en su cueva
la araña en su cueva
Que el ruiseñor medite mi leyenda,
que la gota de lluvia se asombre
al resbalar sobre mis alas muertas.
que la gota de lluvia se asombre
al resbalar sobre mis alas muertas.
Soy la muerte y la belleza
Y que cante la araña en su cueva
la araña en su cueva
la araña en su cueva
Que el ruiseñor medite mi leyenda,
que la gota de lluvia se asombra,
al resbalar sobre mis alas muertas.
que la gota de lluvia se asombra,
al resbalar sobre mis alas muertas.
Soy la muerte y la belleza
Labels:
Amancio Prada,
CANCIÓN DE LA MARIPOSA,
F.G.Lorca
Subscribe to:
Posts (Atom)