Lösch mir die Augen aus
Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,
und ohne Füße kann ich zu dir gehn,
und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.
Brich mir die Arme ab, ich fasse dich
mit meinem Herzen wie mit einer Hand,
halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,
und wirfst du in mein Hirn den Brand,
so werd ich dich auf meinem Blute tragen.
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,
und ohne Füße kann ich zu dir gehn,
und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.
Brich mir die Arme ab, ich fasse dich
mit meinem Herzen wie mit einer Hand,
halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,
und wirfst du in mein Hirn den Brand,
so werd ich dich auf meinem Blute tragen.
Rainer Maria Rilke, Sommer/Herbst 1899, ?
Extinguish both my eyes, I see you still,
Shut up my ears, i hear you talking,
Without my mouth i can implore your will
and without my feet i can walk towards you.
Break off my arms, i will touch you
with my heart like with a hand,
halt my heart: my brain will beat instead,
and if at last you set my brain aflame
i will carry you forever in my blood
mod. translation (mine)
note:
a lot of passion-but:
i do not wish to love a person who blinds me, breaks my arms, halts my heart, ignites my brain
and destroys me that much and in a way that only my blood remains to spill in a puddle,
too heroic, not even selfless but exaltation of desire per se giving an inadequate importance to self,
useless to the other person.
and really, i am not a puritan...no. nor reasonable.
No comments:
Post a Comment